Vanas Roomas pöördusid orjad oma peremehe poole Dominus või Domina (vastavalt mees- või naissoost).
Kas Vana-Kreeka orjad (või sulased) oleksid kasutanud sarnast tiitlit või oleksid nad lihtsalt oma peremeeste nimesid kasutanud?
Vanas Roomas pöördusid orjad oma peremehe poole Dominus või Domina (vastavalt mees- või naissoost).
Kas Vana-Kreeka orjad (või sulased) oleksid kasutanud sarnast tiitlit või oleksid nad lihtsalt oma peremeeste nimesid kasutanud?
"Vana-kreeka keele kaaslane", autor Egbert J. Bakker
Ainus kontekst, kus pealkirjad võisid Kreeka ühiskonnas üldse levinud olla, on orjade pöördumised nende peremeeste ja armukeste poole.
Selliste aadresside kirjanduslikes esitustes esinevad sageli δ masterσποτα „peremees“ ja δέσποινα „armuke“, kuid need pole sugugi reegel ja Menander nimepõhine aadress on tavalisem
Vabad mehed ja naised, kes ei olnud orja enda peremees või armuke, ei saanud orjadelt tiitleid ega muud tüüpi aupaklikku aadressi, ainult nimed või orjad, lihtsalt nimed või γύναι (naine?).
ἀνάξε (hääldatakse ah-NAHX-eh) on vokaal, kui olen aktsendiga õigesti hakkama saanud.
Kahtlustan kahtlaselt, et see võib olla ἄναξε (AH-nax-eh) - minu kreeka keel on roostes.
Näide (Odüsseia 24.251):
ei hooli sinust "Kõigepealt ei pea paika teie oletus, et Rooma orjad pöördusid oma isanda poole „domineerivana“. Majapidamises kasutatav keel erines täielikult Ciceros või Senecas loetud "hõbedast" ladina keelest. Rahvakeeli ladina keeles oli selles suures koguses kreeka slängi ja mida madalam inimene klassis oli, seda slängisemaks see läks.
Sellised sõnad nagu mille ja dominus on kirjanduslikud sõnad, mida tavaliselt igapäevases kõnes ei kasutata orja poolt. Normaalne sõna nii ladina kui kreeka keeles oli kreeka släng Heros
, mis tähendab "ülemus". Näiteks etenduses "Kaks manekehust" ütleb ori Messenio:
edepol, ere, ne tibi suppetias temperi adveni modo!
mis tähendab:
Püha lehm, ülemus, ma päästsin teid aja jooksul!
Kui loete "Aadressi ladinakeelsed vormid: Eleanor Dickey plaatus Apuleiusele ”kinnitab see minu vastust: orjad kutsuvad oma peremeest / armukest peaaegu alati oma nägu eruseks / ajastuks. Pange tähele, et "ere" on kutsevorm, nii et seda vormi kasutatakse tavaliselt (kreeka vaste on sama). Mõnikord leiate sõna ladina sõnaraamatutest "heruse" alt. Ärge laske end mõnest sellisest sõnaraamatust petta, arvates, et see on "ametlik" ladinakeelne sõna, see on tegelikult väga kõnekeelne kreeka keel.
Lihtsalt kiire selgitav küsimus re: erus / ere / era:
Pange tähele, et "ere" on vokaatvorm, nii et seda vormi kasutatakse tavaliselt (kreeka vaste) on sama).
Mul pole ametlikku koolitust ei ladina ega kreeka keeles, kuid ma tahan õppida, kuidas seda orjapidi kasutada orjalt orjameistri poole samuti tema naine. Tavaliselt ütleks minu kreeka orjategelane seda oma peremehele või armukesele (naisele), kuid mul on ka Rooma orje, kes pöörduksid sama isanda ja armukese poole.
Paar küsimust, mis tulid meeles: