Küsimus:
Kuidas oleksid orjad Vana-Kreekas oma peremeeste poole pöördunud?
samiz
2011-10-12 19:00:21 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Vanas Roomas pöördusid orjad oma peremehe poole Dominus või Domina (vastavalt mees- või naissoost).

Kas Vana-Kreeka orjad (või sulased) oleksid kasutanud sarnast tiitlit või oleksid nad lihtsalt oma peremeeste nimesid kasutanud?

Tegelikult, et olla valiv, oleksid Rooma orjad tõenäoliselt pöördunud oma isandate poole "Ddmine", mis on "dominuse" häälekas juhtum. :-) Hea küsimus igatahes.
Teisest küsimusest tundub, et raamat http://www.questia.com/PM.qst?a=o&d=3797806 on hea allikas.
@Noldorin http: // www.youtube.com / watch? V = IIAdHEwiAy8 :)
@quant_dev: Ahah, aitäh selle eest! Üks parimaid stseene minu kõigi aegade lemmikkomöödiatest. Hindamatu.
Meenutab ka GCSE ladina keele tundide vanu häid aegu. :-)
Neli vastused:
#1
+17
DVK
2011-11-24 05:09:11 UTC
view on stackexchange narkive permalink

"Vana-kreeka keele kaaslane", autor Egbert J. Bakker

Ainus kontekst, kus pealkirjad võisid Kreeka ühiskonnas üldse levinud olla, on orjade pöördumised nende peremeeste ja armukeste poole.

Selliste aadresside kirjanduslikes esitustes esinevad sageli δ masterσποτα „peremees“ ja δέσποινα „armuke“, kuid need pole sugugi reegel ja Menander nimepõhine aadress on tavalisem

Vabad mehed ja naised, kes ei olnud orja enda peremees või armuke, ei saanud orjadelt tiitleid ega muud tüüpi aupaklikku aadressi, ainult nimed või orjad, lihtsalt nimed või γύναι (naine?).

Ma arvan, et see on vastusele ilmselt kõige lähemal. Leidsin kinnitavat teavet ka Kreeka mütoloogiast, [Vikipeedia] kohta (http://et.wikipedia.org/wiki/Despoina).
#2
+14
Onion
2011-11-24 20:32:27 UTC
view on stackexchange narkive permalink

ἀνάξε (hääldatakse ah-NAHX-eh) on vokaal, kui olen aktsendiga õigesti hakkama saanud.

Kahtlustan kahtlaselt, et see võib olla ἄναξε (AH-nax-eh) - minu kreeka keel on roostes.

Näide (Odüsseia 24.251):

ei hooli sinust "
Tere tulemast saidile ja tõepoolest kena vastus.
Kuidas me saame teada, milline oleks hääldus olnud, arvestades, et vanadel kreeklastel polnud IPA-d ega helisalvestusseadet?
[ἄναξ oleks lähemal "kuningale"] (http://et.wikipedia.org/wiki/Anax), näiteks Agiaemnon iliasis kannab pealkirja ["ἄναξ ἀνδρῶν"] (http: //www.perseus.tufts .edu / hopper / text? doc = Perseus: abo: tlg, 0012,001: 1: 442 & lang = original), mis tõlkes tähendaks "meeste / kuningate kuningas / juht" või tänapäevases mõistes "ülemjuhataja". Ma ei usu, et sellele orjale oleks viidatud, kui orjad kasutavad seda oma peremehe poole pöördumiseks.
Tere tulemast saidile Sibul. Suurepärane töö teie esimese vastuse kallal, kuid siin on mõned punktid, mis võivad teie vastust paremaks muuta. Eelnevatest plakatitest rääkides on tänapäeva kreeka ja vanakreeka keele vahel erinevusi (ma pole kindlasti selle asjatundja, kuid usun, et erinevus on üsna suur). Kas viide, mida kasutate Kingi konnotatsioonis? Viide on ka odüsseia või iidse kirjutise tänapäevane kreekakeelne tõlge (ma pole samuti teadlik, kas neid on, sest ma ei usu, et Homeros kirjutas oma teoseid, ehkki võin selles osas eksida).
#3
+3
Tyler Durden
2015-03-13 00:02:58 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Kõigepealt ei pea paika teie oletus, et Rooma orjad pöördusid oma isanda poole „domineerivana“. Majapidamises kasutatav keel erines täielikult Ciceros või Senecas loetud "hõbedast" ladina keelest. Rahvakeeli ladina keeles oli selles suures koguses kreeka slängi ja mida madalam inimene klassis oli, seda slängisemaks see läks.

Sellised sõnad nagu mille ja dominus on kirjanduslikud sõnad, mida tavaliselt igapäevases kõnes ei kasutata orja poolt. Normaalne sõna nii ladina kui kreeka keeles oli kreeka släng Heros , mis tähendab "ülemus". Näiteks etenduses "Kaks manekehust" ütleb ori Messenio:

edepol, ere, ne tibi suppetias temperi adveni modo!

mis tähendab:

Püha lehm, ülemus, ma päästsin teid aja jooksul!

Kui loete "Aadressi ladinakeelsed vormid: Eleanor Dickey plaatus Apuleiusele ”kinnitab see minu vastust: orjad kutsuvad oma peremeest / armukest peaaegu alati oma nägu eruseks / ajastuks. Pange tähele, et "ere" on kutsevorm, nii et seda vormi kasutatakse tavaliselt (kreeka vaste on sama). Mõnikord leiate sõna ladina sõnaraamatutest "heruse" alt. Ärge laske end mõnest sellisest sõnaraamatust petta, arvates, et see on "ametlik" ladinakeelne sõna, see on tegelikult väga kõnekeelne kreeka keel.

Ma lihtsalt taaselustan huvi muinasajaloo vastu, kuid mõelge, et võib-olla on Rooma komöödia kasutamine reeglina natuke sarnane tänapäeval sitcomide kasutamisele. Ma kahtlustaksin, et a) komöödia oli tavapärasest kõnest veelgi laiem ja b) kas see ei sõltuks peremehe staatusest / orja positsioonist? Kas Tiro oleks Cicerot nimetanud "ülemuseks? Viktoriaanlik skivvy oleks oma keskklassi armukest nimetanud" emaks "või" missuks ", kõrgema klassi neiu oleks kasutanud" proua ". Jeeves kutsub Woolerit" härraks ", cabbie võib talle helistada "guv". Lihtsalt küsin, vähe ladina keelt ja vähem kreeka keelt!
@TheHonRose Ei, nii tavalised kui ka kõrgelt haritud orjad kasutasid ainult sõna * ere *. Domine'i ei kasutatud kunagi pöördumisvormina. See on osaliselt tingitud kasutamisest. Domine, nagu ma ütlesin, oli omamoodi tehniline termin. See oleks nagu läheksite tööl ülemuse juurde ja ütleksite. Tere, juhendaja, mida sa tahad, et ma projektiga edasi teeksin? Te ei kasutaks seda sõna pöördumisvormina, kuid võite öelda kellelegi teisele: "minu juhendaja käskis mul kirjutada spetsifikatsioon". Domine on samamoodi. Ori võib küll kirjeldada oma peremeest kolmandale isikule "domineerivana", kuid ta ei pöörduks oma peremehe poole "domineerivana".
Nii et kogu see aeg 12-aastase kahaneva domineerimise, domineerimise jms ajal läks raisku!
Olles just selle @TylerDurden kommentaari otsa komistanud, olen ma huvitatud sellest, et ostan selle raamatu kohe ära. Sest üks, kus oleks olnud ainult üks pöördumisvorm - ei, "härra", "guv", "peremees", "ülemus" - ja seda "dominust" (vok. "Domine") poleks kasutatud aadressil kõik. Millest "domineerivad", kui keiser läks üle princepsilt dominusele - koos kaasneva kohtuprotokolli ja pöördumisvormidega?
#4
+1
Cheri
2017-01-09 05:33:39 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Lihtsalt kiire selgitav küsimus re: erus / ere / era:

Pange tähele, et "ere" on vokaatvorm, nii et seda vormi kasutatakse tavaliselt (kreeka vaste) on sama).

Mul pole ametlikku koolitust ei ladina ega kreeka keeles, kuid ma tahan õppida, kuidas seda orjapidi kasutada orjalt orjameistri poole samuti tema naine. Tavaliselt ütleks minu kreeka orjategelane seda oma peremehele või armukesele (naisele), kuid mul on ka Rooma orje, kes pöörduksid sama isanda ja armukese poole.

Paar küsimust, mis tulid meeles:

  • Kas "ajastut" kasutatakse nii peremehe kui ka armukese pöördumiseks? Või kas sugu eeldaks õigekirja muutmist?
  • Ja kas selle mõistega (st "Jah, Ere Lucretia.") Kasutataks ka Praenomeni (eesnime)? Või oleks see nimisõna?
  • (Märkus: selle raamatu ajavahemik on 71 eKr.)
Cheri, Stack Exchange ei ole arutelufoorum, nagu võite olla tuttav. See on küsimuste ja vastuste vahetus. Kasutaja esitab küsimuse, seejärel annavad inimesed vastused oma võimete kohaselt. Vastused peaksid (ainult) vastama esitatud küsimusele. Uue küsimuse korral klõpsake palun linki Esita küsimus ja esitage uus küsimus.


See küsimus ja vastus tõlgiti automaatselt inglise keelest.Algne sisu on saadaval stackexchange-is, mida täname cc by-sa 3.0-litsentsi eest, mille all seda levitatakse.
Loading...