Küsimus:
Miks kaalus Meiji valitsus üleminekut jaapani keelelt inglise keelele?
Sardathrion - against SE abuse
2011-10-12 13:01:02 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Meiji taastamise ajal püüdis Meiji valitsus vahetada Jaapani riigikeelt jaapani keelest inglise keelde.

Kes ja miks seda pooldas?

Miks see lõpuks ebaõnnestus?

Allikas : Inglise ja muude võõrkeelte roll Jaapani ühiskonnas, mis pakub küll mõningaid selgitusi, kuid pole minu jaoks piisavalt.

Tõenäoliselt see ebaõnnestus, sest mitte paljud jaapanlased ei osanud inglise keelt ega tahtnud seda õppida.
Noh, nad olid Euroopast juba vaimustuses, nii et võib olla huvi kultuuri vastu, kuid sajandeid kestnud riigikeele muutmine on raske müük.
Kas teil on selle väite jaoks allikas?
@Sardathrion Nagu vastuses ütlesin, kas esitate mulle kõigepealt oma väite, et Jaapani Meiji keiser üritas ise muuta riigikeelt jaapani keelest inglise keeleks? Sellist mõtet on raske mõelda, sest Jaapani keiser ise on ja on olnud Jaapani kultuuri sümbol.
@KentaroTomono Ma võisin eksida, kui arvasin, et keiser soovib muutuda. Tema valitsuse liikmed seda siiski tegid. Redigeeritud küsimus töötab minu jaoks.
@Sardathrion Tahaksin siin lõpetada. Kuna ma püüan selgitada, kas Arinori Mori ja vähesed teised nii mõtlesid, oleksin ma suutnud raamatu kirjutada. Aga aitäh ikkagi.
Kaks vastused:
#1
+30
Brien Malone
2011-11-11 17:56:50 UTC
view on stackexchange narkive permalink

(Veidi tausta teistele seda postitust lugevatele isikutele) 1868. aastal kehtestas keiser Meiji keiserliku võimu. Jaapani liikumiseks moodsasse ajastusse julgustas ta oma rahvast uurima ja õppima maailma tehnoloogiliselt arenenumatest kultuuridest.

Isegi 1800. aastate lõpus oli inglise keel rahvusvahelise kaubanduse keel. Keiser Meiji tõuge inglise keele õppimiseks oli katse hüpata maailmalavale kahe jalaga. Pingutused nurjusid paljudel samadel põhjustel, mis USA-s ebaõnnestusid. Inimesed on harjumuse olendid - nad muutuvad ainult siis, kui nad tahavad muutuda või kui keskkond sunnib neid muutuma. Dekreedil ei ole jõudu ilma rahva tahteta. Keel on ka rahvusliku identiteedi allikas. Kellegi teise arhitektuuri ja tehnoloogiat on lihtne omaks võtta, kuid keel on isiklik.

Seevastu käskis valitsus sel samal perioodil tavainimestel perekonnanime vastu võtta. Kujutage ette, et elate kastisüsteemis, kus perekonnanimed olid ainult kõrgklassil ja teile öeldakse, et sarnanege pigem kõrgklassi inimesega. Vaatamata selle muudatuse ulatusele ja olulisusele on raske ette kujutada, et selline pingutus oleks ebaõnnestunud.

Ainus viis, kuidas inglise keel oleks Jaapanis riigikeelena õnnestunud, on see, kui see oleks kuidagi vajalik.

Ma õppisin 90ndatel ülikoolis Aasia uuringutes. Mind paelus Meiji taastamise periood, sest see oli aeg, mil imperiaalne ego progressi nimel kõrvale jäeti. Soovin, et leiaksin oma vastuse varundamiseks autoriteetsemaid allikaid, kuid olen ammu loobunud õpikust, mida soovin kasutada viitena. Suurem osa sellest, mida ma kirjutasin, on see, mida ma niikuinii klassi loengutest mäletan.
Millist inglise keele sorti nad plaanisid kasutada? Briti inglise või Ameerika inglise keel?
Brian, mis paneb sind ütlema, et keiserlik ego jäeti Meiji perioodil kõrvale? Olen aru saanud, et keiser sai sel perioodil šoguni arvelt palju võimu.
Tundub, et keiser hoolib väga inimestest.
@Rose: Teete hea mõtte. Ego oli vale sõna. (Ma pole kindel, kas Jimi kommentaar oli suunatud minu vastusele või mitte, kuid "egol" polnud midagi pistmist sellega, et keiser hoolis oma rahvast või ei hoolinud temast.) Jaapanis algab "varauusaeg" Tokugawast ja lõpeb Meijiga (kes juhatas sisse "moodsa ajastu"). Tokugawa suhtus välismaalastesse intensiivselt ja kahtlustas nende mõju minimeerimist. Meiji võttis vastu vastupidise lähenemise ja kasu oli kohe ilmne.
... veel üks suurepärane teabeallikas: http://www.facts-about-japan.com/modern-japan.html
@AndrewGrimm 1860. – 1870. Aastatel oli Briti impeerium tipu lähedal, samas kui USA oli kodusõjast alles toibumas. Ma oleksin väga üllatunud, kui kellelgi oleks tulnud pähe mõelda ameerika inglise keelele, umbes samamoodi, nagu oleks ilmselt vastupidine olukord pärast II maailmasõda :)
@OwenBlacker - võib-olla, kuid just ameeriklased avasid (taas) Jaapani ja puudutasid tahtmatult Meijit ning just Ameerika saatsid nad oma parimad ja säravamad (nt tulevane admiral Yamamoto) õppima. Nii et ma tean, kuhu panustaksin.
@T.E.D. Õiged punktid, mis mul kahe silma vahele jäid. Täname, et tuletasite mulle meelde: o)
"Oh kallis! See virtuaalse muuseumi juhtum on tühi" Mida see ütles?
@LangLangC Vabandame - paistab, et nad on Kanada muuseumi saidi eemaldanud. Püüdsin leida sisu saidilt archive.org, kuid tabasin ka seal. Nende saiti ei indekseeritud. Kirjutasin selle peaaegu 8 aastat tagasi, nii et ma kardan, et minu mälestus virtuaalsest näitusest on olematu.
#2
+3
Kentaro
2019-09-26 21:09:53 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Vastuvõetud vastus on kahjuks vale. Miks valesti? Keisrid on / on ise olnud Jaapani kultuuri kehastus, nii et riigikeelest loobumine oleks võrdne Jaapani kultuse jumalateotuse ja täieliku loobumisega, läänestades kõikjal, lammutades vanu pühamuid ja muid ajaloolisi kujusid ja ehitisi, eitades täielikult Jaapani rahvajutud ja muud kultuuriraamatud, seega on väheoluline, et Jaapani keisrid tabasid ideed Jaapanit läänestada. Ja OP-i allika järgi ütleb

Shibata (1985), et jaapani keel on nii kindlalt kinnistunud kui ainus riigikeel, et selle ametliku staatuse seaduslik määramine pole vajalik. Ometi on vähemalt kolm Jaapani tänapäeva ajaloo avaliku elu tegelast soovitanud Jaapanil loobuda riigikeelest teise kasuks (Miller, 1977, 41–45). Meiji poliitiline juht ja koolitaja Mori Arinori (1847–1889) ) pooldas inglise keele kehtestamist Jaapani keeleks ja palus ühe maailma keeleametniku nõuandeid (Hall, 1973, 189–195). mõned beaurokraadid või mõtlejad, mitte keiser. OP küsimuse algne pealkiri oli "Miks Meiji keiser kaalus jaapani keelest inglise keelele üleminekut?"

" Veel vähemalt kolm " on naeruväärne. Nii et isegi Meiji valitsuses ei toetanud Mori ideed praktiliselt keegi.

Nagu isegi OP allikas väidab, oli see üks väheseid Meiji valitsuse olulisi võtmeisikuid, näiteks Arinori Mori (inglise keeles). (Mulle tundub, et ainult Mori on üksi.)


See leht illustreerib Mori selget soovitust valida inglise keel riigikeeleks , (oma kirjas mõtlejale William Dwight Whitney )

Jaapani kaasaegse tsivilisatsiooni marss on jõudnud juba rahva südamesse - sellele järgnev inglise keel pärsib nii jaapani kui ka hiina keele kasutamist. Praegu maailmas valitseva ingliskeelse rassi kommertsjõud sunnib meie inimesi teadma nende kaubanduslikke viise ja harjumusi. Inglise keele valdamise absoluutne vajadus on seega meile peale surutud. See on meie iseseisvuse säilitamise nõue rahvaste kogukonnas. Nendes oludes on meie napp keel, millest ei saa kunagi väljaspool meie saari kasu olla, määratud anduma inglise keele domineerimisele, eriti kui maa ja maa on levinud auru ja elektri jõuga. Meie arukas rass, kes soovib teadmisi otsida, ei saa sõltuda nõrgast ja ebakindlast suhtluskeskkonnast, püüdes haarata peamisi tõdesid Lääne teaduse, kunsti ja religiooni väärtuslikust varakambrist. Riigiseadusi ei saa kunagi Jaapani keeles säilitada. Kõik põhjused viitavad selle mittekasutamisele. (Haridus Jaapanis: rida kirju / väljapaistvad ameeriklased adresseeritud Arinori Morile. New York ; Appleton, 1873, lk.


Kas see õnnestus?

Ei, nagu inimesed täna näevad, ei suutnud ta keisrit ja teisi kolleege veenda.


Miks ta ebaõnnestus?

Selle lehe järgi viskas mõtleja väga tõhusa loenduri nimega Tatsutani Baba (vabandust, ingliskeelset viki pole saadaval).

Tatsutai Baba vastusettepanek oli selline. (Tõlke õigsuse huvides küsige palun aadressilt JLL SE (siin allpool)),

(1) 日本人 に と っ て 言語 体系 全 全 く う 英語 の は 、 骨 が 折 れ る。 者 は 、 英語 学習 多 く の 時間 や割 か ね ば な ら ず 、 他 勉強 や 仕事 が お ろ そ か に な る p>

Tõlgitud

Paljude jaapanlaste jaoks võtab inglise keele õppimine tohutult aega ja vaeva, kuna Englishe keeleline ülesehitus erineb jaapani keelest jaapanlastel vajaks inglise keele oskuseks vaevarikka aega ja tööjõudu. Seetõttu tuleb riigikeelt vahetada. jaapani keelest inglise keelde muudab nende muud ülesanded ning õppimine ja tööesitlused vähem tõhusaks.


(2) Kuna inglise keele õppimine võtab aega, vaeva ja raha See on jõukate jaoks kasulik. Eluga hõivatud tavalistel inimestel on inglise keelt väga raske omandada. Selle tulemusel edeneb erinevuste sotsialiseerimine. Laiema üldsuse poliitiline ja sotsiaalne osalemine muutub keeruliseks ning ainult mõned õnnistatud inimesed osalevad olulistes riiklikes ja sotsiaalsetes küsimustes.

Tõlgitud

Inglise keele koolitus vajab aega, tööjõudu ja raha, et see oleks rikastele inimestele väga kasulik. Tavalised inimesed on igapäevases elus hõivatud, et levitada Inglise keele koolitus kõigile Jaapani elanikele oleks väga karm. Kui me sellist ideed edasi arendame, jaguneksid lõpuks rikkad ja vaesed väga lahku, tavalised inimesed ei saaks avalikult osaleda, seetõttu saaksid seda teha vaid mõned inimesed tegeleda riiklikult olulise teema ja ühiskonna probleemidega.


(3) Sõltuvalt kasutatavast keelest on inimeste vahel teadvuse jaotus. Rahva ühtsustunnet ei soodustata.

Tõlgitud

Nende vahel, kes kasutavad põhikeelena inglise keelt, ja nende vahel, kes kasutavad jaapani keelt, ei jaguneks. Seetõttu poleks inimestel vaimset harmooniat .

Ma arvan, et oli palju jaapanlasi, kes olid ka Mori idee vastu, nagu Baba.

Pean selle seedima. Tuletage mulle meelde, kui mõni päev pole kommentaare andnud.
Ma olen segaduses. Jättes kõrvale, et teie vastus on konkreetsem kui aktsepteeritud vastus, nähes, kuidas mõlemad ütlevad põhimõtteliselt ühte ja sama, mis teie oma, on lihtsalt konkreetsem, miks peate vastuvõetud vastust valeks?
@DenisdeBernardy Sest ta ütleb selgelt, et ** Jaapani keiser ** surus muutust. Meiji keisri töö oli eelnõu ametlik kinnitamine või eelnõu avalik väljakuulutamine, mille valitsuse ametnikud otsustasid.
Ma näen. Täname selgituse eest - detailidest oli lihtne mööda vaadata.
Kui võin ka soovitada, on minu jaoks ebaselge, miks tundsite vajadust OP küsimuse sisu muuta. Üks asi on vormindamisprobleemide, õigekirja ja grammatika lahendamine või mõne viite lisamine, et teised ei peaks kõik kõike üles otsima. Hoopis teine ​​asi on muuta küsimuse pealkirja ja keha - isegi kui see on selle õigemaks muutmise huvides. Sellistel juhtudel jätke küsimus lihtsalt selliseks, nagu olete, ja tehke oma vastuses parandus.
@DenisdeBernardy Sest nagu ma ütlesin, võtab keisrite töö ette ja uurib, mida valitsus otsustas, ja see on kohalikele jaapanlastele liiga ilmne ...
@KentaroTomono: Ma saan teie muudatuse vaimu. Ma ütlen, et peaksite sellest hoiduma. See oli OP küsimus. Küsimus võib olla (ja on sageli ka tegelikult) vale - see on hea. Kui see juhtub, ärge * muutke * küsimust. Tehke parandus hoopis oma vastuses (või kommentaaris).
@DenisdeBernardy Olgu, aga Jaapani keiser, kes ise on kogu 2000 aastat vana kultuuri kehastus, üritas emakeelt inglise keeleks muuta? See on täiesti vastuvõetamatu. isegi keisri esivanemate teotamine. Rakenduskava oleks pidanud rohkem uurima.
@KentaroTomono: Milleks on allhääletamise nupp. Teise võimalusena võite selle teema viisakalt kommentaaris tõstatada: "Tõenäoliselt pidasite silmas pigem valitsust kui keisrit. [...]"
@DenisdeBernardy Olgu, ma mäletan seda. Kuid mõnikord teevad isegi modifikatsioonid sellist toimingut, näiteks 5-8-1-2 / 54417 # 54417]. OP Mark C Wallace arvas, et Šveitsi kaardiväe kõrguse nõue on 6–6 (OP esialgne küsimus) on kirjaviga ja ta muutis tiitli 6–6 5–8-ks. Mitte ainult mina.
@KentaroTomono: Ja tal oli seda õigus - see * ilmselgelt * oli kirjaviga. Teie siin tehtud muudatused ei puudutanud kirjaviga; küsimus muutus.
@DenisdeBernardy Ei, see ei olnud kirjaviga. Lihtsalt keerake see tagasi ja lugege vestlust. Vestluses olid kõik üllatunud, et "6-6 on nii pikk". Minu oma on õigustatum kui tema ?.
Jah, ma lugesin vestlust. Kõik, kes kirjaviga märkasid, läksid wtf-sse.
@DenisdeBernardy, nii et see ei olnud kirjaviga. See kestis umbes päev, kuni Marl järsku pealkirja muutis.
@DenisdeBernardy Ka sel juhul oleks mod ** pidanud ** küsima OP-lt: "Kas see pole kirjaviga, aga kas mõtlete 5-8?" vastavalt teie loogikale.


See küsimus ja vastus tõlgiti automaatselt inglise keelest.Algne sisu on saadaval stackexchange-is, mida täname cc by-sa 3.0-litsentsi eest, mille all seda levitatakse.
Loading...